Derniers commentaires

Cher Abdelmajid, je viens de découvrir ...

02/01/2008 @ 21:39:40
par Casper


Bravo, Très belle carrière en devenir. Une ...

13/11/2007 @ 16:10:34
par mara


bs monsieur, chui ton éleve. je vx ...

31/10/2007 @ 20:34:53
par mrabet souhir


Pour bien débuter votre blog:
  1. Insérez quelques ...

    28/10/2007 @ 20:52:04
    par Admin


Calendrier

Mai 2012
LunMarMerJeuVenSamDim
 << < > >>
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Annonce

Qui est en ligne?

Membre: 0
Visiteur: 1

rss Syndication

Liens

    Basma LAHDHIRI

    Admin · 63 vues · Laisser un commentaire
    22 Aoû 2011

    La cécité

    Mohamad Bouhouch est un poète tunisien... SEs textes sont très enracinés dans la culture arabe avec une tendance philosophique

    Admin · 62 vues · Laisser un commentaire
    24 Jan 2011

    Salwa ben Rhouma

    Salwa Ben Rhouma est une jeune et belle poétesse tunisienne elle écrit en arabe. Nous avons traduit quelques uns de ses textes

    Admin · 182 vues · Laisser un commentaire
    01 Jan 2011

    LE DROMADAIRE

     

     

    SADIK AMMAR

    Présentation

    Poète tunisien, né à Akkouda (périphérie de Sousse) le17 octobre 1960. Employé au ministère de la culture, au grade de gestionnaire.C’est un homme multiple : poète, dramaturge, acteur, metteur en seine… Sapoésie est nettement imprégnée par une tendance nationaliste qui conteste,refuse, accuse, juge l’histoire, interroge la culture nationale sur ce qu’elleprésente pour ses adeptes pour faire face aux transgressions culturellesinternationales.

    Ainsi la poésie de S. Ammar ne semble pas trop  se soucier d’esthétique…. Son premier soucic’est exprimer, faire passer un message coléreux et contestataire.

    Elle y va par de grands moyens : lexiquesélectionné, métonymies recherchées, mobilisation de plusieurs formesstylistiques et intertextuelles… Généralement, la poésie de S. Ammar n’invitepas au délice de  lire, mais à l’amertumede réfléchir.

    Le texte que nous traduisons ici est extrait de sonrecueil intitulé « La braise de l’eau » paru à compte d’auteur àSousse.Tunisie

     

    LE DROMADAIRE

    Le dromadaire qui passa à travers le chas de l’aiguille

    Essaya de déchiffrer ses doigts

    Lui eut-on coupé les ongles

    Pour qu’il puisse entrer imberbe dans lacivilisation ?

    Il se rappela le temps d’un rêve, alors qu’il délirait

    Qu’il avait vu un gratte-ciel qui ressemblait à undésert

    Il en rit subitement et eut la lèvre coupée

    Le dromadaire erra dans le CD Room et dans le Web

    Sa prophétie était correcte.

    Un jour il sera tenu à se courber devant  laTempête du Désert

    Pour qu’il ne perde pas sa bosse,

    Et ce qu’il lui restait de sa « dromadarité »

    Un temps de « Badr » ou de« Ouhod » (1) ou de « Jinine »(2)

    Il va s’égarer

    Il devra donc suivre « la feuille de route »

    Ou que le Bienveillant(3)  lui amène son renard

    Ouqu’il entre dans la chiotte  del’histoire                                                            

     Sur le site websuivant :

    WC

    Là où il n’avait ni but ni sosie

    Le corps «  Taghlibite (4) » étaitprésent,

    Mondialisé sur tous les pièges

    Le « B »(5) bigarré de cinquantedeux déroutes

    Pondait dans l’espace ses chiots et son poison.

    Avec des recommandations de prendre soin

    De la langue de « Hkansaa »(6)

    Pour qu’elle soit croquée lettre par lettre.

    ---------------------------------

    Notes du traducteur

    (1)    Badr,Ouhod : Deux endroits près de Médina où se déroulèrent deux batailles duProphète Muhammad respectivement en 624 et en 625.

    (2)    Dansle texte arabe il est écrit « Jinine » (une ville palestinienne) avecles voyelles bien mises en place. Il serait correct de dire « Hounein » : Vallée entre la Mecque et Taiif, théâtre d’une importantebataille du prophète contre la coalition de plusieurs tribus arabes en l’année630. La différence entre les deux calligraphies qui se limite à un point sousla première lettre semble favoriser l’erreur de frappe.

    (3)    Allusionau rôle joué par les grandes puissances dans le conflit arabo-israélien.

    (4)     Taghlibite : relatif au nom de la grandeet puissante tribu arabe « Taghlib » qui avait              joué un grand rôle dans l’histoirearabe avant et après l’Islam.

    (5)    Allusionau bombardier américain B52.

    (6)    Alkhansaa Poétesse arabe  (575/664) del’ère chrétienne (Date incertaine).

     

     

     

    Admin · 319 vues · 3 commentaires
    15 Mai 2010

    Histoire d'un roman

    Epopée féline

    Admin · 369 vues · Laisser un commentaire
    15 Mar 2010

    1, 2, 3, 4  Page suivante